Ausgelegt auf Einreichungsumgebungen. Abgestimmt auf die Erwartungen der Behörden.
Wenn Unternehmen eine Dokumentation für die Vermarktung eines Arzneimittels oder Medizinprodukts erstellen, muss jeder Abschnitt mit national vorgeschriebenen Vorlagen, harmonisierter Terminologie und behördenspezifischen Formatierungskonventionen übereinstimmen.
Von der QRD-Vorlage der EMA, die den Inhalt von SmPC und PIL regelt, bis hin zu den Produktmonographien von Health Canada, der strukturierten Produktkennzeichnung (SPL) der FDA und den Anforderungen an die technische Dokumentation der MDR folgen die regulatorischen Inhalte vordefinierten Rahmen, die nicht geändert werden können.
Welo Life Sciences unterstützt Regulatory- und Market-Access-Teams mit Übersetzungsworkflows, die für Einreichungsumgebungen entwickelt wurden. Unser Ansatz kombiniert sprachliche Präzision, strukturierte Ausrichtung an Vorlagen und Vertrautheit mit länderspezifischen Behördenanforderungen, sodass Dokumentation Prüfzyklen ohne Nacharbeit oder Verzögerungen durchläuft.

Wo Welo Life Sciences Mehrwert schafft
Die Dokumentation für die Zulassung und den Marktzugang befindet sich an der Schnittstelle zwischen wissenschaftlichen Erkenntnissen, rechtlichen Anforderungen und nationaler Gesundheitspolitik. Sie muss definierte Abschnittshierarchien, standardisierte Überschriften, kontrollierte Terminologie und länderspezifische Formatvorgaben einhalten – unabhängig davon, ob es sich um einen regionalen Anhang zu CTD-Modul 1, einen QRD-konformen Produktinformationssatz oder ein technisches Dokumentationspaket nach MDR Anhang II/III handelt.
Wir liefern Übersetzungen, die für die behördliche Überprüfung strukturiert sind, und keine allgemeinen Lokalisierungsworkflows. Unsere Prozesse bewahren Abschnittsnummerierung, Überschriftenhierarchien, Querverweise und eingebettete regulatorische Aussagen und vermeiden so Abweichungen, die Behördenrückfragen auslösen, Prüfzeiträume verzögern oder eine erneute Einreichung erforderlich machen.
Denn wenn Dokumentation im kritischen Pfad zur Zulassung liegt, kommt es gleichermaßen auf sprachliche Präzision und strukturelle Treue an.
Wie wir Teams für Regulierung und Marktzugang unterstützen
Abdeckung des gesamten regulatorischen Lebenszyklus
Von der Ersteinreichung bis zur Pflege nach der Zulassung – strukturiert für die Verfahrensumgebungen, in denen Ihre Dokumentation eingesetzt wird.
Übersetzung und Lokalisierung im Einklang mit national vorgeschriebenen Vorlagen und behördenorientierten Einreichungsstrukturen.
- QRD-konforme Produktinformationen (SmPC, PIL und Kennzeichnung) für zentrale und dezentrale Verfahren der EMA
- Health-Canada-Produktmonographien, Swissmedic-konforme Produktinformationen, Taiwan FDA, Südkorea MFDS und das Register of Medicinal Products of Russia (РЛС)
- Inhalt der strukturierten Produktkennzeichnung (SPL) der FDA
- Gebrauchsanweisungen für Medizinprodukte im Einklang mit den allgemeinen Sicherheits- und Leistungsanforderungen gemäß MDR Anhang I
Unterstützende Dokumentation innerhalb eines strukturierten Einreichungsrahmens, abgestimmt auf CP, DCP, MRP und nationale Verfahrensfristen.
- CTD/eCTD-Modul-Dokumentation für alle fünf Module
- Variations (Typ IA, IB, II), Verlängerungen und dringende Sicherheitsbeschränkungen
- Technische Dokumentation nach Anhang II und III der MDR für Einreichungen von Medizinprodukten
- Anpassungen der Kennzeichnung in der nationalen Phase, koordiniert mit den RMS/CMS-Zeitplänen
Begleitdokumente, die im Rahmen von Erstattungs-, Preisgestaltungs- und Kostenträgerprüfungsverfahren verwendet werden.
- HTA-Dossiers einschließlich NICE-, G-BA-, HAS- und AIFA-Einreichungsformaten
- Wertedossiers für Kostenträger und Dokumentation der Nutzenbewertung nach dem AMNOG
- Nationale Erstattungsanträge und Preisgenehmigungsanträge
- Antworten an Gesundheitsbehörden, RFI-Übersetzungen und Dokumentation zur Beantwortung von Rückfragen
Übersetzungsunterstützung im Einklang mit den laufenden regulatorischen Änderungen und der Pflege von Kennzeichnung über mehrere Märkte hinweg.
- Sicherheitsrelevante Kennzeichnungsänderungen und dringende Sicherheitsbeschränkungen
- Regelmäßig aktualisierte Unbedenklichkeitsberichte (PSURs) und PSUR-Single-Assessments
- Projekte zur Harmonisierung der Kennzeichnung auf mehreren Märkten, einschließlich Worksharing-Ergebnissen nach PSUSA
- Aktualisierungen der kontrollierten Terminologie im Einklang mit den Änderungen der MedDRA-Version
Warum Regulatory-Teams Welo Life Sciences vertrauen
Ausgerichtet auf feste Verfahrensfristen
Zeitfenster für die Einreichung, Antworten am Tag 120 und RMS/CMS-Kommentarrunden werden nicht verschoben. Unsere Workflows sind darauf ausgelegt, innerhalb regulatorischer Verfahrensfristen zu liefern – nicht nach allgemeinen Projektzeitplänen.
Genauigkeit im Einklang mit Behördenvorlagen
Wir übersetzen innerhalb des strukturellen Rahmens, den die Behörden erwarten, und verringern so das Risiko von Unstimmigkeiten, die Fragen der Behörden oder Einwände gegen die Kennzeichnung auslösen.
In den Arbeitsablauf integrierte Compliance
Unser Qualitätsrahmen unterstützt die Terminologiekontrolle, die Rückverfolgbarkeit von Versionen und eine revisionssichere Dokumentationsverwaltung. Die Inhalte werden bereit für behördliche Prüf- und Einreichungsumgebungen geliefert.
Sichere, strukturierte Abläufe
Unsere sichere digitale Umgebung unterstützt die kontrollierte Handhabung von Dokumenten und den Schutz sensibler regulatorischer Dokumentation.
Fundierte regulatorische Expertise über mehrere Sektoren hinweg
Unsere Teams kennen die strukturellen und regulatorischen Feinheiten von Arzneimitteln, Biologika, Medizinprodukten und IVDs.
Ausgelegt auf Kontinuität über den gesamten Lebenszyklus
Die Genehmigung ist nicht der Endpunkt. Wir unterstützen laufende Variations, Sicherheitsupdates, Harmonisierungsinitiativen und die Pflege von Kennzeichnung über mehrere Märkte hinweg – mit derselben strukturellen Präzision wie bei Ersteinreichungen.

