Übersetzung in der Compliance- und Produktionskette von Medizinprodukten
Übersetzung ist bei der Kennzeichnung von Medizinprodukten kein nachgelagerter Schritt, sondern fester Bestandteil der Produktions- und Compliance-Kette.
Die Kennzeichnung von Medizinprodukten und IVDs unterliegt Anforderungen, die es in anderen Bereichen der Life Sciences nicht gibt. Jedes Zeichen ist geregelt. Von platzbeschränkten Verpackungskennzeichnungen bis hin zu mehrsprachigen Gebrauchsanweisungen müssen Inhalte formatübergreifend korrekt, compliant und produktionsreif sein. Ein einziges Produkt kann auf Dutzenden von Märkten vertrieben werden, von denen jeder seine eigenen sprachlichen Anforderungen und regulatorischen Erwartungen hat.
Es gibt keine einheitliche harmonisierte Vorlage für Gebrauchsanweisungen (Instructions for Use, IFUs) von Medizinprodukten. Die Struktur der Gebrauchsanweisung eines Herstellers spiegelt die Klassifizierung, die Zweckbestimmung, das Risikoprofil und die geltenden Normen des jeweiligen Medizinprodukts wider.
Wenn die Übersetzung von Kennzeichnungen verzögert wird, Fehler enthält oder Vorgaben für die Gestaltung und das Format nicht berücksichtigt werden, hat dies unmittelbare Folgen: Produktionsverzögerungen, wiederholte Gestaltungszyklen oder Nichtkonformitäten, die bei Audits der benannten Stelle festgestellt werden und das rechtmäßige Inverkehrbringen verhindern können.
Wo Welo Life Sciences Mehrwert schafft
Welo Life Sciences arbeitet mit Teams aus dem Bereich Medizinprodukte und IVD zusammen, um technisch präzise, regulatorisch abgestimmte und produktionsreife Übersetzungen für Kennzeichnung und Gebrauchsanweisungen bereitzustellen.
Die Kennzeichnung von Medizinprodukten liegt an der Schnittstelle von regulatorischer Compliance, Produktionsanforderungen und mehrsprachigem Marktzugang – und genau in allen drei Bereichen arbeiten wir.
Unsere Prozesse orientieren sich an den Gegebenheiten der Kennzeichnung von Medizinprodukten: enge Produktionszeitpläne, platzbeschränkte Formate, symbollastige Layouts und die Notwendigkeit der Konsistenz über Produktfamilien und globale Märkte hinweg.
Wir übersetzen innerhalb Ihrer Kennzeichnungsarchitektur, nicht um sie herum.
Denn wenn die Kennzeichnung der letzte Schritt ist, bevor ein Produkt auf den Markt kommt, darf sie nicht der Schritt sein, der zu Verzögerungen führt.

Wie wir Ihr Labeling-Team für Medizinprodukte unterstützen
Unsere Workflows für die Produktkennzeichnung kombinieren KI-gestützte Übersetzung mit menschlicher Überprüfung durch Experten, strukturierte Automatisierung für mehrsprachige Koordination und auf Produktionspläne abgestimmte Durchlaufzeiten.
Von schnellen Kennzeichnungsaktualisierungen aufgrund korrektiver Sicherheitsmaßnahmen im Feld, bis hin zu großvolumigen, mehrsprachigen IFU-Rollouts – unser Liefermodell ist auf die betrieblichen Realitäten der Produktherstellung abgestimmt.
Übersetzung und Lokalisierung im Einklang mit national vorgeschriebenen Vorlagen und behördenorientierten Einreichungsstrukturen.
Übersetzung im Einklang mit den Anforderungen von MDR Anhang I Kapitel III (Abschnitt 23) und Anhang I der IVDR.
Die Unterstützung umfasst:
- Vollständige Übersetzung der Gebrauchsanweisung unter Beibehaltung der vom Hersteller definierten Struktur, Warnhinweise, Kontraindikationen und Angaben zum Verwendungszweck
- Ausrichtung an harmonisierten Normen, auf die in Inhalten von Gebrauchsanweisungen Bezug genommen wird, darunter ISO 20417, die IEC-60601-Reihe und Leitlinien zur Gebrauchstauglichkeit nach IEC 62366
- Mehrsprachige Koordinierung von Gebrauchsanweisungen für die Sprachanforderungen der EU-Mitgliedstaaten, einschließlich kombinierter Sprachformate
- Übersetzung von UI-Texten und Benutzeroberflächen-Strings für Software als Medizinprodukt (SaMD)
- Übersetzung der IVD-Packungsbeilage mit Leistungsmerkmalen und Anweisungen zur Reagenzienzubereitung
- Bereitstellung von Inhalten für elektronische Gebrauchsanweisungen (eIFU) gemäß Verordnung (EU) 2021/2226
Mehrsprachige Kennzeichnung im Einklang mit regulatorischen Anforderungen und physischen Produktionsvorgaben.
Die Unterstützung umfasst:
- Übersetzung von Primär- und Sekundärverpackungskennzeichnungen innerhalb definierter Artwork-Layouts und Platzbeschränkungen
- Symbolkonformität gemäß EN ISO 15223-1
- UDI-Trägerinhalte im Einklang mit MDR Artikel 27 und den Anforderungen der EUDAMED-Registrierung
- Übersetzungen von Implantatkarten gemäß MDR Artikel 18
- Mehrsprachige Falt- und Booklet-Kennzeichnungen für Produkte, die in mehreren Sprachmärkten vertrieben werden
- Bereitstellung von Übersetzungen, kompatibel mit Artwork-Management und Verpackungsproduktions-Workflows
Übersetzung von Herstellererklärungen und vorgeschriebenen Angaben.
Die Unterstützung umfasst:
- EU-Konformitätserklärungen in Übereinstimmung mit MDR Anhang IV und IVDR Anhang IV
- Verpflichtende regulatorische Aussagen, Verweise auf die Klassifizierung und Angaben zur benannten Stelle
- Marktspezifische Kennzeichnungsanforderungen einschließlich FDA 21 CFR 801, Health Canada CMDR und TGA Essential Principles
Übersetzungshilfe für Hersteller, die ihre Kennzeichnung von MDD/AIMDD/IVDD auf MDR/IVDR-Anforderungen umstellen.
Die Unterstützung umfasst:
- Aktualisierungen von Gebrauchsanweisungen zur Erfüllung der Anforderungen an die GSPR gemäß MDR Anhang I
- Projekte zur Neukennzeichnung aufgrund von Änderungen der Produktklassifizierung
- Aktualisierungen der Kennzeichnungen entsprechend der UDI-Einführung und den EUDAMED-Registrierungsanforderungen
- Koordinierung von Kennzeichnungsübergängen über gesamte Produktportfolios hinweg
Laufende Unterstützung bei der Übersetzung von Kennzeichnungen, die auf Produktänderungen, Aktualisierungen von Vorschriften und Markterweiterungen abgestimmt sind.
Die Unterstützung umfasst:
- Durch Designänderungen ausgelöste Updates zu Gebrauchsanweisungen und Kennzeichnungen
- Neue Sprachen im Zuge der Ausweitung des Marktvertriebs
- Harmonisierung über Produktfamilien und -varianten hinweg
- Aktualisierungen der Kennzeichnung von Korrekturmaßnahmen nach dem Inverkehrbringen, die eine schnelle Bearbeitung erfordern
- Kontrollierte Terminologieverwaltung über Produktportfolios hinweg
Warum Produkte- und IVD-Teams Welo Life Sciences vertrauen
Produktionsorientiert, nicht nur übersetzungsorientiert
Übersetzungen für die Kennzeichnung von Medizinprodukten fließen direkt in Artwork- und Verpackungsproduktion ein. Unsere Arbeitsergebnisse sind für Produktionsabläufe formatiert, nicht für eigenständige Sprachdateien, die zusätzliche Nacharbeit erfordern.
KI-gestützte Workflows beschleunigen hochvolumige, mehrsprachige Kennzeichnungsprogramme bei gleichzeitiger Einhaltung der kontrollierten Qualitätsprüfungen, die für die Produktkennzeichnung erforderlich sind.
Technische Tiefe, die über Sprache hinausgeht
Die Gebrauchsanweisungen der Produkte enthalten komplexe technische Inhalte wie elektrische Sicherheitsparameter, Sterilisationsanweisungen, Informationen zur Biokompatibilität, dosimetrische Informationen und Leistungsspezifikationen. Unsere Linguisten verstehen den technischen und regulatorischen Kontext dieser Dokumentation und stellen sicher, dass die Übersetzungen die Absicht, die Sicherheitsanforderungen und die Betriebsanweisungen genau wiedergeben.
Ausgelegt auf mehrsprachige Komplexität
Eine einzige EU-Produkt-SKU kann eine Kennzeichnung in bis zu 24 Sprachen in einem einzigen ausklappbaren Format erfordern. Wir koordinieren Sprachkombinationen, Einschränkungen bei der Texterweiterung und Überlegungen zum Layout, damit die Produktionsteams dies nicht tun müssen.
Regulatorische Ausrichtung über alle Produktklassifizierungen hinweg
Von selbstzertifizierten Medizinprodukten der Klasse I bis hin zu implantierbaren Produkten der Klasse III und von IVD-Produkten der Klasse A bis hin zu Produkten der Klasse D gemäß IVDR wissen wir, wie die Klassifizierung die Anforderungen an den Inhalt der Kennzeichnung und den Grad der behördlichen Kontrolle bestimmt.
In den Arbeitsablauf eingebettete Compliance
Unser Qualitätsrahmen unterstützt die Rückverfolgbarkeit von Versionen, die Terminologieverwaltung und die revisionssichere Handhabung der Dokumentation. Kennzeichnungsdokumentation wird prüffertig für die Bewertung durch benannte Stellen oder zuständige Behörden bereitgestellt.
Kontinuität über den Lebenszyklus des Produkts
Produkte entwickeln sich weiter. Änderungen am Design, Sicherheitsmaßnahmen im Feld, Aktualisierungen der gesetzlichen Vorschriften und die Marktexpansion sind allesamt Gründe für Aktualisierungen der Kennzeichnung.
Unser Modell unterstützt die laufende Pflege der Kennzeichnung und nicht nur einmalige Übersetzungsprojekte, wodurch die Konsistenz über alle Produktportfolios hinweg gewahrt bleibt und eine schnelle Bearbeitung möglich ist, wenn dringende Aktualisierungen erforderlich sind.

OPAL Enable für Medizinprodukte
KI-unterstützte Lokalisierung für regulierte Inhalte
Bei Medizinprodukten hat jedes Wort Gewicht. Kennzeichnung, Gebrauchsanweisungen, regulatorische Einreichungen und globale Inhalte müssen genau, nachvollziehbar und konform sein.
OPAL Enable ist unsere KI-gestützte Plattform für die Servicebereitstellung, die für die Arbeitsabläufe in der Medizintechnik konfiguriert ist. Sie kombiniert intelligente Automatisierung mit fachkundiger menschlicher Aufsicht und hilft den Teams, schneller zu arbeiten und gleichzeitig die in regulierten Umgebungen erforderliche Präzision zu wahren.
OPAL Enable ist auf Konformität ausgelegt und arbeitet im Rahmen der Qualitätsstandards ISO 17100 und ISO 9001, wobei ISO/IEC 27001 und 27701 die Datensicherheit und den Datenschutz über den gesamten Lebenszyklus der Inhalte hinweg unterstützen.
Die Arbeitsabläufe werden auf der Grundlage des inhaltlichen Risikos und der regulatorischen Auswirkungen konfiguriert. Inhalte mit geringerem Risiko können durch KI-gesteuerte Workflows verarbeitet werden, während regulierte Materialien von Experten geprüft werden, um eine gleichbleibende Qualität und Compliance zu gewährleisten.

Intelligenter skalieren. Konform bleiben. Schneller vorankommen.
Welo Life Sciences unterstützt Hersteller von Medizinprodukten mit mehrsprachigen Kennzeichnungs-Workflows, die auf Compliance, Produktion und globalen Vertrieb ausgelegt sind.
